02/01/11

Ensinamentos de Sathya Sai Baba



Thought for the Day

Only an ardent devotee can understand and experience the bliss of
oneness with God. Sugar tastes bitter to a person suffering from
malaria. The defect lies in their tongue, not in the sugar. So is the
case with a person immersed in worldly desires. If you are immersed in
it, you cannot experience the sweetness of Divinity. Have the firm
conviction “God is in me, with me, around me, behind me.” When you
think on these lines, you become divine. Never entertain the thought
that you are separate from God.

( translated into German by Margitta Bonds )

Nur ein leidenschaftlicher Devotee kann die Glückseligkeit und die
Einheit mit Gott erfassen. Für jemanden, der an Malaria erkrankt ist,
schmeckt Zucker bitter. Die Ursache ist die Zunge, nicht der Zucker.
So ist es auch bei einem Menschen, der in weltliche Wünsche verstrickt
ist. Wenn du darin verstrickt bist, ist es dir unmöglich, die Süße der
Göttlichkeit zu erfahren. Trage in dir die feste Überzeugung: „Gott
ist in mir, mit mir, um mich herum und hinter mir.“ Wenn du so denkst,
wirst du selbst göttlich. Hege niemals den Gedanken, dass du von Gott
getrennt bist.


( translated into Spanish by Herta Pfeifer )

Únicamente un ferviente devoto puede entender y experimentar la
bienaventuranza de la unicidad con Dios. El azúcar le sabe amarga a
una persona que sufra de malaria. El defecto radica en la lengua, no
en el azúcar. Este es el caso de una persona inmersa en deseos
mundanos. Si estuvieran sumidos en ellos, no podrán experimentar la
dulzura de la Divinidad. Mantengan la firme convicción “Dios está en
mí, conmigo, en torno a mí, detrás de mí”. Cuando piensen de este
modo, se harán divinos. Nunca alberguen la idea de existir separados
de Dios.


( translated into Italian by Mabatini )

Solo chi è un ardente devote può comprendere e sperimentare la
beatitudine dell’Unità con Dio. Lo zucchero sembra amaro ad un malato
di malaria. Il problema risiede nella lingua e non nello zucchero. Lo
stesso è il caso di una persona immersa nei desideri materiali. Se
siete immersi in questi, non potrrete sperimentare la dolcezza della
Divinità. Siate consapevoli che “Dio è in me, con me, intorno a me e
dietro me” Se siete focalizzati in questo modo di pensare, diventate
divini. Non pensate mai di essere separati da Dio.

( translated into French by Nathalie )

Seul un fervent dévot peut comprendre et vivre la béatitude de l’unité
avec Dieu. Le sucre a un goût amer pour la personne qui souffre de
malaria. Le défaut réside dans la langue et non dans le sucre. Ainsi
est le cas d’une personne immergée dans les désirs mondains. Si vous
êtes immergé dedans, vous ne pouvez pas expérimenter la douceur de la
Divinité. Ayez la ferme conviction: «Dieu est en moi, avec moi, autour
de moi, derrière moi.” Quand vous pensez sur ces lignes, vous devenez
divin. N’entretenez jamais la pensée que vous êtes séparé de Dieu.


( translated into Portuguese by Antonio Paiva )

Apenas um devoto ardente pode entender e experimentar a glória da
unidade com Deus. O açúcar tem gosto amargo para uma pessoa sofrendo
de malária. O defeito está na língua, não no açúcar. Tal é o caso com
uma pessoa mergulhada nos desejos mundanos. Se vocês estão imersos
neles, não podem experimentar a doçura da Divindade. Tenham a firme
convicção “Deus está em mim, comigo, à minha volta, atrás de mim.”
Quando vocês pensam desta forma, se tornam divinos. Nunca entretenham
o pensamento que vocês estão separados de Deus.


( translated into Hindi by Anjali Matta )

केवल एक उत्साही भक्त ही ईश्वर के साथ एकता के आनंद को समझ सकता है और
उसे अनुभव कर सकता है| मलेरिया से पीड़ित व्यक्ति को चीनी भी कडवी महसूस
होती है; दोष उनकी जीह्वा में है, चीनी में नहीं| सांसारिक इच्छाओं में
डूबे हुए व्यक्तिकी भी यही अवस्था है| यदि तुम उसमे डूबे रहोगे, तो तुम
दिव्य मधुरता का अनुभव नहीं कर पाओगे| यह दृढ निश्चय करो, “ईश्वर मुझमे
है, मेरे साथ है, मेरे चारों ओर है, मेरे पीछे है|” जब तुम इस तरह के
विचार करोगे, तुम दिव्य बन जाओगे| इस विचार पर कभी ध्यान नहीं देना कि
तुम ईश्वर से अलग हो|

( translated into Malayalam by Ram Sai )

For Malayalam Translations please visit the site

......

...

Sem comentários:

Enviar um comentário